RSS

Pentecost Sunday

17 May

This Sunday marks 50 days since Easter Sunday. Historically this Sunday has been remembered as “Pentecost Sunday”. Pentecost being the festival and time recorded in Acts 2, after the Ascension of Christ, when the disciples received the Holy Spirit and preached Christ crucified for sinners to those gathered in Jerusalem from all over the world. Miraculously, each person heard the Gospel proclaimed in their own language. In recognition of this and a testimony to the faithfulness of God Who has ensured that His Word would reach all nations we will hear Psalm 130 (the text for today’s sermon) read in four languages. These have been chosen purposefully as they represent the primary 1st languages of those members of our HBC family:

ESV  Psalm 130:1 A Song of Ascents. Out of the depths I cry to you, O LORD! 2 O Lord, hear my voice! Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy! 3 If you, O LORD, should mark iniquities, O Lord, who could stand? 4 But with you there is forgiveness, that you may be feared. 5 I wait for the LORD, my soul waits, and in his word I hope; 6 my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning. 7 O Israel, hope in the LORD! For with the LORD there is steadfast love, and with him is plentiful redemption. 8 And he will redeem Israel from all his iniquities.

Mandarin/Chinese  Psalm 130:1 耶和華啊!我從深處向你呼求。 2 主啊!求你聽我的聲音,求你留心聽我懇求的聲音。 3 耶和華啊!如果你究察罪孽,主啊!誰能站立得住呢? 4 但你有赦免之恩,為要使人敬畏你。 5 我等候耶和華,我的心等候他,我仰望他的話。 6 我的心等候主,比守夜的等候天亮還迫切,比守夜的等候天亮還迫切。 7 以色列啊!你要仰望耶和華,因為耶和華有慈愛,也有豐盛的救恩。 8 他必救贖以色列,脫離一切罪孽。

Afrikaans  Psalm 130:1 Uit die dieptes roep ek na U, Here, 2 luister tog na my, Here, hoor tog my hulpgeroep. 3 As U ons sondes in aanmerking sou neem, Here, wie sou dan nog bestaan? 4 Maar by U ís daar vergifnis: daarom word U steeds gedien. 5 Ek stel my vertroue in die Here, ek vertrou op Hom, ek wag op die vervulling van sy woord. 6 Ek wag op die Here meer as wat die wagte op die môre wag, wagte op die môre. 7 Wag op die Here, Israel, want by die Here is daar troue liefde, by Hom is die verlossing seker. 8 Hy alleen sal Israel verlos van al sy sondes. ‘n Pelgrimslied. Van Dawid.

Maori Bible (MAORI) Psalm 130 He waiata; he pikitanga. I karanga ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga hohonu. E te Ariki, whakarongo mai ki toku reo: kia anga mai ou taringa ki toku reo inoi. Me i maharatia e koe nga kino, e Ihowa, ko wai, e te Ariki, e tu? Otira he muru hara tau, e wehingia ai koe. E tatari ana ahau ki a Ihowa; e tatari ana toku wairua: e tumanako ana hoki ahau ki tana kupu. Ko te taringa o toku wairua i te Ariki nui atu i to te hunga e whanga ana ki te ata; ae, i to te hunga e whanga ana ki te ata. E Iharaira, kia tumanako ki a Ihowa, kei a Ihowa hoki te mahi tohu, a kei a ia te hokonga nui. A mana a Iharaira e hoko i roto i ona he katoa.

Here is Psalm 130 in Hebrew & Greek (the Greek is from the LXX, the Psalm numbers do not match the Hebrew, so Psalm 129 in the LXX is Psalm 130 in the Hebrew Text):

   WTT Psalm 130:1 שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֑וֹת מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהוָֽה׃ 2 אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֪ה בְק֫וֹלִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אָ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁב֑וֹת לְ֜ק֗וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ 3 אִם־עֲוֹנ֥וֹת תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֜דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ 4 כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֜מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃ 5 קִוִּ֣יתִי יְ֭הוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃ 6 נַפְשִׁ֥י לַֽאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֜בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃ 7 יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְה֫וָה כִּֽי־עִם־יְהוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת׃ 8 וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֜כֹּ֗ל עֲוֹנֹתָֽיו׃

Psalm 129:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σε κύριε 2  κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου 3  ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃ κύριε κύριε τίς ὑποστήσεται 4  ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν 5  ἕνεκεν τοῦ νόμου σου ὑπέμεινά σε κύριε ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου 6  ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ φυλακῆς πρωίας μέχρι νυκτός ἀπὸ φυλακῆς πρωίας ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον 7  ὅτι παρὰ τῷ κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ᾽ αὐτῷ λύτρωσις 8  καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ

Advertisements
 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: